|  | 
Скоро: доступ к каталогу только после регистрации на сайте - Регистрация Реализация принципа национального языка судопроизводства при участии переводчика в уголовном процессе России: монография / Гришина Е.П. - М.: Юрлитинформ, 2014. - 208 c. Гришина Е.П.:Реализация принципа национального языка судопроизводства при участии переводчика в уголовном процессе России: монография
| Тип: Издание
Автор :  Гришина Е.П.  Издательство : Юрлитинформ  Место издания : Москва
Количество страниц : 208
Год издания : 2014 г. |  | 
 Оглавление:Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
 Глава I. Принцип национального языка судопроизводства: правовое
 регулирование и судебная практика . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
 1.1. Международные нормативные источники о национальном языке
 судопроизводства: понятие, виды, значение для правовой системы России . . . . .8
 1.2. Конституционный принцип национального языка судопроизводства: понятие
 и отражение в российском законодательстве . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
 1.3. Юридическое закрепление принципа языка судопроизводства в уголовно-
 процессуальном  законодательстве Российской Федерации . . . . . . . . . . . . 32
 1.4. Принцип национального языка судопроизводства и право пользоваться
 услугами переводчика в позициях Европейского Суда по правам человека
 и высших судебных органов Российской Федерации . . . . . . . . . . . . . . . .40
 Глава II. Специальные познания и компетенция переводчика: понятие,
 реализация в уголовно-процессуальной деятельности . . . . . . . . . . . . . . 57
 2.1. Гносеологическая сущность, правовая природа и структурная организация
 специальных познаний переводчика . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
 2.2. Профессиональная компетенция переводчика: понятие и возможности
 реализации в уголовном судопроизводстве . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
 2.3. Нравственно-этические требования к использованию специальных познаний
 переводчика в уголовном процессе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
 Глава III. Переводчик в российском уголовно-процессуальном праве . . . . . . .97
 3.1. Краткий исторический очерк институционального удостоверения
 переводчика в российской правовой системе . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
 3.2. Переводчик в российском уголовном судопроизводстве: научные концепции
 и правовое регулирование . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
 3.3. Отличие переводчика от специалиста в уголовном судопроизводстве . . . . 121
 3.4. Правовое положение переводчика в отечественном
 уголовно-процессуальном праве . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
 3.5. Отвод переводчика: этические и правовые аспекты . . . . . . . . . . . . 150
 Глава IV. Обеспечение и защита прав участников, не владеющих языком,
 на котором ведется производство по уголовному делу . . . . . . . . . . . . . 162
 4.1. Права и законные интересы участников, не владеющих языком,
 на котором ведется производство по уголовному делу . . . . . . . . . . . . . 162
 4.2. Процессуальный механизм реализации прав участников, не владеющих
 языком уголовного судопроизводства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
 Заключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
 Библиография . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
 
 
 Возможно, Вас так же заинтересуют следующие издания:
 |