Добавить сайт в избранное
Юридическая научная библиотека издательства «СПАРК»
Каталог:
   

Скоро: доступ к каталогу только после регистрации на сайте - Регистрация


 
Реализация принципа национального языка судопроизводства при участии переводчика в уголовном процессе России: монография / Гришина Е.П. - М.: Юрлитинформ, 2014. - 208 c.

Гришина Е.П.:
Реализация принципа национального языка судопроизводства при участии переводчика в уголовном процессе России: монография

Тип: Издание
Автор: Гришина Е.П.
Издательство: Юрлитинформ
Место издания: Москва
Количество страниц: 208
Год издания: 2014 г.

Оглавление:


Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Глава I. Принцип национального языка судопроизводства: правовое
регулирование и судебная практика . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
1.1. Международные нормативные источники о национальном языке
судопроизводства: понятие, виды, значение для правовой системы России . . . . .8
1.2. Конституционный принцип национального языка судопроизводства: понятие
и отражение в российском законодательстве . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.3. Юридическое закрепление принципа языка судопроизводства в уголовно-
процессуальном законодательстве Российской Федерации . . . . . . . . . . . . 32
1.4. Принцип национального языка судопроизводства и право пользоваться
услугами переводчика в позициях Европейского Суда по правам человека
и высших судебных органов Российской Федерации . . . . . . . . . . . . . . . .40
Глава II. Специальные познания и компетенция переводчика: понятие,
реализация в уголовно-процессуальной деятельности . . . . . . . . . . . . . . 57
2.1. Гносеологическая сущность, правовая природа и структурная организация
специальных познаний переводчика . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
2.2. Профессиональная компетенция переводчика: понятие и возможности
реализации в уголовном судопроизводстве . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2.3. Нравственно-этические требования к использованию специальных познаний
переводчика в уголовном процессе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Глава III. Переводчик в российском уголовно-процессуальном праве . . . . . . .97
3.1. Краткий исторический очерк институционального удостоверения
переводчика в российской правовой системе . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
3.2. Переводчик в российском уголовном судопроизводстве: научные концепции
и правовое регулирование . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
3.3. Отличие переводчика от специалиста в уголовном судопроизводстве . . . . 121
3.4. Правовое положение переводчика в отечественном
уголовно-процессуальном праве . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
3.5. Отвод переводчика: этические и правовые аспекты . . . . . . . . . . . . 150
Глава IV. Обеспечение и защита прав участников, не владеющих языком,
на котором ведется производство по уголовному делу . . . . . . . . . . . . . 162
4.1. Права и законные интересы участников, не владеющих языком,
на котором ведется производство по уголовному делу . . . . . . . . . . . . . 162
4.2. Процессуальный механизм реализации прав участников, не владеющих
языком уголовного судопроизводства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Заключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Библиография . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194


Возможно, Вас так же заинтересуют следующие издания:





↑ Вверх  

Система Orphus Яндекс.Метрика